|
| Traduction de Young Tree par les membres de JAHSound.net | |
| | Auteur | Message |
---|
Antoine Webmaster
Nombre de messages : 2878 Age : 38 Localisation : France Date d'inscription : 16/09/2005
| Sujet: Traduction de Young Tree par les membres de JAHSound.net Dim 8 Mar - 0:19 | |
| Suite à la disparition du site (on ne sait pas trop pourquoi), je publie et remercie ici les membres du forum de JAHSound.net qui avaient à l'époque traduit les paroles de beaucoup de chansons de Groundation. C'est un gros travail qui mérite de subsister . Je n'avais malheureusement pas sauvegardé les noms des auteurs des traductions, je m'en excuse, manifestez vous si vous êtes un de ceux là.
J'invite d'ailleurs tous les membres du forum à se pencher sur ces traductions pour les améliorer.
Long Long Ago
Il y a longtemps, bien longtemps.
Depuis longtemps la rivière tourna en poussière D’homme à homme on se servait de la parole et Il y avait abondance de nourriture pour chacun d’eux L’herbe poussait si libre Nous pensions que nous devions nous aussi être libre Mais maintenant, oh comment nous nous sommes trompés Nous observions les pirates arriver Spittin pon I yard (Crachant sur mon jardin) Comment ils ont arrachés les têtes de l’eau Spittin pon I yard (Crachant sur mon jardin) Comment ils ont arrachés les anciens murs
Ne craint pas ceux qui essayent de dérober ta culture Reste ferme comme le docteur du bush
Prenez le largue pirates craintifs Je dis ( ??????) Et nous nous réfugierons En dessous du Jeune Arbre Je prie pour que vous vous envolé anges déchus ( ????) Et nous nous réfugierons En dessous du Jeune Arbre
Maintenant leurs navires sont peut être partis Mais les cicatrices mentales restent Pour diviser et induire en erreurs le peuple de Jah Luttant contre cette réalité Avec des jeux de pouvoir de leur égo Nous ne savions pas comment jouer ( ?????) Ils partent en courant avec notre culture Me laissant dans mon jardin pour reconstruire ces têtes de l’eau Me laissant dans mon jardin pour protéger ces anciens murs
Je n’aurais pas de repos avant que tous les démons (wicked) soient tombés Car je crois aux mots du docteur du bush.
::Au fait je croit ke le docteur du bush est un chamane,un magicien africain koi,ki unit les deux aspects de la réalité:rêve et réalité.Comme le garant de l'unité des deux mondes.
--------------------------------------------------------------------------------------
Glory To The Kings
Gloire aux rois
Quel jour lorsque viendront tous les lions Chantant « Gloire aux rois » Gloire au roi David, gloire aux rois Gloire au roi Salomon, gloire aux rois
Quel jour lorsque nous avancerons sur la terre sacré d’Israël Se rassemblant au sommet du mont Sinaï Nous louerons et rendront grâce pour le passé et Nous dirigeant en bas de la vallée jusqu'à la terre de Jéricho Là où nous descendions ces murs Les murs de Jéricho
Oui et gloire aux rois Je dis Seigneur et gloire aux rois Je dis
Josué dit regarder, Josué dit regarder, Regarder cette terre promise Moise regarde,Josué regarde Cette terre promise
Et à partir de ce jour là (mauvais homme) Ils peuvent peut être gagner la bataille Mais ils ne gagneront jamais la guerre Oui à partir de ce jour là (mauvais homme) Tu peux gagner la bataille Mais tu ne gagnera pas la guerre
Oui et gloire aux rois Je dis Seigneur et gloire aux rois Je dis
Nous attendons le jour, lorsque plusieurs sera un Dans une haute unité, oh mais maintenant, aujourd’hui Nous vivons dans un monde de confusion Essayant de trouver une solution Où tous et chacun Pourra s’élever encore comme les rois et les reines Où tous et chacun Pourra s’élever encore comme les rois et les reines Oh quel jour ! --------------------------------------------------------------------------------------
Confusing Situation
Situation confuse
Le sang va couler Le feu va les réduire en cendres Depuis le ciel de ZiOn L’homme se doit de trouver Une voie hors de cette situation confuse paré de confrontation Certains disent « Je suis seulement un humain que pourrai-je faire ? » Et bien Jah a beaucoup de travail pour toi Retourne toi ils partent Le soleil devra attaquer un autre jour ( ??) Mais maintenant tu t’es égaré de toi-même
Tu te détaches comme un homme confus Survivant dans ta propre dimension Fumant de tes propres inventions ( ???) Un de ces jours Tu demanderas a trouver ton pain Tu te détache comme un homme confus Survivant dans ta propre dimension Fumant de tes propres inventions ( ???) Un de ces jours Tu verras le pouvoir des mots de Jah …
Qu’est-ce que la vie lorsque t ‘es pas un leader ? Qu’est ce que la vie lorsqu’on s’aide et qu’on trébuche ? Sert ton cœur petit ( children) Ou tu seras contrôlé pour toujours Par un autre, sert seulement ton cœur Ou tu seras pour toujours contrôlé
Marley est partit ! Marley est partit ! Marley est partit ! Mais moi l’homme je dis non nan nan non nan nan non Ils disent que Marley est partit ! Mais je dis non nan nan non nan nan non
Monte avec lenteur Je dis Monte avec ces paroles armées (Dem Gun Lyrics) ???? Des paroles sur rien Mais penser positif est quelque chose Un homme seul peut se construire lui-même une demeure Et la hisser dans l’amour Je dis ,même si Je sais Que quand Marley est partit nous étions seul Comme si le soleil pourrait ne plus briller Mais aussi sur que le soleil brille Nous le trouverons dans notre temps (Well’ll find IT in our time) ??????,
Tu te détaches comme un homme confus Survivant dans ta propre dimension Ignorant la direction de tes pères Un de ces jours Tu demanderas a trouver ton pain Tu te détaches comme un homme confus Pour toujours dans ta propre dimension Ignorant la direction de tes pères Un de ces jours Tu verras la lumière qui est ZiOn… Oh Marley est partit mais il n’est pas oublié Car il est dans nos âmes
--------------------------------------------------------------------------------------
Congress Man
Membre du congrès Laisse nous faire cesser l’exploitation de nos enfants Gangsta man (gangster, homme sans vertu) Je te prie de faire cesser le harcèlement de nos femmes
Tu t’enfermes derrière leurs murs Pensant que rien ne pourra jamais t’atteindre Tu ne te préoccupes pas de tes enfants Qui pillent et abattent leurs frères et sœurs Pendant ce temps notre pays bombarde Quelque part au cœur de l’Afghanistan Et ils ne se soucient pas des gens Qui souffrent et meurent à Oakland Ce n’est pas le plan de I (je ou Jah)
Refrain
Tu te cache derrière tes dollars Qui un jour s’émietteront sur le sol Tu ne sembles pas te soucier des jeunes Autant que tu glorifies les assassins tu sais Aujourd’hui nous vivons dans l’illusion Entre la réalité et ce qui se passe sur MTV Tu n’entends jamais que le prophète a dit « La moitié de l’histoire n’a jamais été dite »
Refrain
Pendant que le monde descend dans les flammes Ce ne sont pas les jeunes que nous devons blâmer Pour tous les ouvriers du diable qui sont au soleil. Votre temps est fait (fini)…
--------------------------------------------------------------------------------------
Craven Fe'Dead
Regarde le sur la colline Récolter ,compter et s’asseoir sur leur or Ces choses matérielles C’est tout ce qu’il connaît Ils veulent, ils veulent Assez de…..CRAVEN FE’DEAD Tout ce qu’ils récoltent C’est un prix sur nos têtes
Mais qu’est-ce que l’homme sème Le prie que l’enfant puisse manger Mais une fois le ventre plein je suis sure Que vous partagerez un peu de nourriture avec I&I.
Mais il n’en est pas ainsi Notre monde tout entier s’écroulera Laissant briques et pollution Avec aucun sol solide à trouver ( ????????) Mais un homme, un homme s’établit en hauteur Oui ils s’établissent haut jusqu’au ciel Ils s’établissent en haut Oui ils se développent dans le ciel et disent
Ils veulent, ils veulent Assez de…..CRAVEN FE’DEAD Tout ce qu’ils récoltent C’est un prix sur nos têtes Laisse chaque homme tranquille Forcé de te le demander Et chaque femme en paix J’ai a te le demander aussi
Mais si ton cœur est pur Sûrement tu verras à travers tes illusions La dure réalité du monde La souffrance de toute l’humanité
Assez de…..CRAVEN FE’DEAD Assez de…..CRAVEN FE’DEAD( ????????????????????????????) | |
| | | Antoine Webmaster
Nombre de messages : 2878 Age : 38 Localisation : France Date d'inscription : 16/09/2005
| Sujet: Re: Traduction de Young Tree par les membres de JAHSound.net Dim 8 Mar - 0:23 | |
| Dream
Dans le rêve de l’homme se lève un Nazaréen sacré Un visage de sagesse profondément dans la méditation Oh !Je ne sais pas ce que je serais après Mais avant je pouvais partir De l’homme sage venait le rire Ses yeux sont rouges, rouges comme le feu Mais de sa bouche sortait Les mots de la sagesse disant « Viens avec moi mon fils Je sais ce que tu seras après Car tu est en quête De la vérité et de la sagesse » Il me conduisit dans le désert Où il garde le feu brûlant Il disait « Assois-toi près du feu et tu boiras Dans la coupe de tout les désirs de la vie »
Oui je l’ai vu dans mon rêve Seigneur je l’ai vu, dans mon rêve Et là j’étais une manifestation au-dessus de la création Je me suis tourné vers les anciens à l’exception d’une direction ( ??????) « Oh humilies-toi et ouvre ton cœur vie ta vie juste à partir du début » Tu ne sais rien et il y a Rien que tu ne saches pas Car dans ton cœur demeure le puissant Créateur Oh nous sommes un vase pour que s’écoule toute la vie Tous et chacun est le gardien de son âme ».
Ils marcha plus loin dans le désert Avant qu’il parvienne au silence de l’eau (Until we reached the still water ;Avant qu’il parvienne à l’eau éternelle ????????????????????????????????????????????????????????????????) Il ramassa une graine et dit « Ici fils, il est temps pour toi de faire Pousser ton propre arbre »
Oui je l’ai vu dans mon rêve Seigneur je l’ai vu, dans mon rêve
----------------------------------------------------------------------------------------
Young Tree
Ils essayent d’abattre le Jeune Arbre Ils ne veulent pas voir un futur pour moi, Mais ils voient je sais La prophétie de Jah nous épanouissant Un jour une haute société Soulagera la souffrance des que je vois Mais tous regardent le pauvre homme pleurer Disant merci Dieu ce n’est pas moi
Arraché à ses racines Abattant branche par branche
Peu importe la couleur, peu importe la race Le Jeune Arbre, oh le Jeune Arbre L’homme est né libre ouais l’homme est né libre En-dessous du Jeune Arbre
L’homme est né libre, né libre C’est la voie qu’on doit avoir Et la femme est né libre, et il doit en être ainsi Mais je n’ai pas peur, pas peur du tout Comme ils viennent sur mon Jardin ,le Jardin, notre Jardin Disant adieu au belliciste pays Plus jamais tu me verras dedans Et avec un cœur propre et pur Je reviendrai soigner la santé de (I will nurse back to health) ????????????????? Cet arbre qui tombe ( qui décline) ??????????????
---------------------------------------------------------------------------------------- Vibes Alive
Comme un mystique grandissant sur la rivière C’est la promenade du pêcheur (Fisherman Row ;comme la chansons de The Congo, si il y a une signification ???????????????????) Et la brise souffle à travers les arbres Dans la vallée ici-bas Tu y est peut être aujourd’hui mais tu partiras demain
Je sais ,je sais, je sais Ces vibes vivantes dans mon âmes Je sais ,je sais, je sais Ces vibes qui doivent couler
Sacré est l’homme qui venait dans le pays Et qui bénissait tout les peuple qui le vénérait Mais tu ne veux pas vivre droitement ta vie Non, tu ne veux pas vivre droitement ta vie C’est à toi de vivre, c’est à toi de vivre Comme un mystique grandissant et La brise souffle pour toujours Les éclairs sont comme des affrontement (as the sevens a clash ???????????????) Le grondement du tonnerre à l’intérieur de ton âme Tu peux courir, tu peux te cacher Mais tu ne peux pas arrêter ce sentiment intérieur
Personne ne peut contrôler ton âme Non, non, non, non personne ne peut contrôler ton âme Ils viennent peut être essayer d’esquinter le Bushman Enlevant notre docteur du bush Tu ne sais jamais, non tu ne sais jamais Comme un mystique grandissant sur la rivière Et la brise souffle à travers la vallée en-bas Peux-tu le sentir, En as tu peur , peux tu le sentir Laisse toi danser hors de contrôle
Tremble donc, comme ça, je te demande de …(I beg you SHANK to ????????????) Comme ça, comme les pierres sur un rocher (a them a brimrock stone ????????????????????) Lance cette pierre, tremble donc, comme ça
----------------------------------------------------------------------------------------
Groundation Chant
Ils jouent du tambour au-dessus des nations Ils ne vendront jamais ton âme au-dessus de la création Un jour viendra ou nous serons tous libres Et nous verrons la beauté dans nos cœurs Venant de loin je verrais la trompette de Sa Majesté Impériale, oh Dieu Rastaman hou la quel Groundation ( what a groundation ????????) Dans cette création
Avant, avant, avant, trop haut Vivre dans l’amour, la lumière, aujourd’hui S’il vous plaît croyez moi quand je dis Qu’un jour viendra Où chacun pourra voir l’unification D’une rive à une autre Ils pourront voir la lumière A travers l’océan les couleurs Du monde seront unies
Marche, continue, Je dis Prêche ces mots de vérité ce soir Nous devrons sauter dans le bateau Et les ramener chez eux Dans une autre nation Ils levèrent la tête pour un autre jour Et diront guide moi à travers la vallée
Rastaman hou la quel Groundation ( what a groundation ????????) Dans cette création | |
| | | GwadaReaf Grounded Fan
Nombre de messages : 59 Age : 31 Localisation : Dans le public de Groundation... Date d'inscription : 10/02/2009
| Sujet: Re: Traduction de Young Tree par les membres de JAHSound.net Dim 8 Mar - 0:46 | |
| C'est du bon boulot. Dans la derniere chansons. Le ' What a Gorundatioooon ' c'est peut être ' What a Grounation', la reunion de rasta ? | |
| | | nody Grounded Patron
Nombre de messages : 1444 Age : 38 Localisation : 54 | 73 Date d'inscription : 14/11/2007
| Sujet: Re: Traduction de Young Tree par les membres de JAHSound.net Dim 8 Mar - 1:36 | |
| Concernant Long Long Ago : - JAHSound a écrit:
- Spittin pon I yard (Crachant sur mon jardin)
Comment ils ont arrachés les têtes de l’eau Spittin pon I yard (Crachant sur mon jardin) Comment ils ont arrachés les anciens murs La première traduction de "yard" est la "cour". La cour qui figure bien souvent derrière les maisons en Jamaïque, où les gens se réunissent. Mais par extension "I yard" signifie "chez moi", "chez nous", "ma demeure", "notre demeure". Pour Head Waters et Back-O-Wall, je l'avais déjà évoquer dans un autre sujet : - nody a écrit:
- J'ai vu également divers traductions de cette chanson et je n'est jamais vu une bonne interprétation de "Back-o-Wall" et "Head Waters".
Ce sont en fait des quartiers de Kingston, Back-O-Wall est le premier quartier où les rastas se sont installés aprés la destruction du Pinnacle. Le Pinnacle est l'endroit où se sont installés les premiers rastas. C'est la communauté rasta de Leonard Percival Howell, le premier rasta. Pour plus d'information vous pouvez lire Le Premier Rasta de Hélène Lee (elle a traduit également la bio de Bob Marley de Stephen Davis) Le quartier se nomme Back-O-Wall car il était dos au mur d'un cimetière. J'ai pas trop d'infos sur l'autre quartier Head Water mais je suppose que c'était également un quartier où se sont installés des rastas suite à des persécutions. Concernant Glory To The Kings : - JAHSound a écrit:
- Là où nous descendions ces murs, les murs de Jéricho
Je trouve ceci plus juste : "Où nous avons marché pour faire écrouler ces murs, ces murs de Jéricho". L'histoire des murs de Jéricho : Au temps de Moïse et de Josué, Jéricho était une ville forte, une véritable forteresse. Or, venant du désert, ce peuple semi-nomade et sans aucune connaissance ni expérience stratégiques et militaires, qu’étaient les Israélites avait l’intention et même le devoir de prendre la ville. Ils étaient devant la citadelle, ne sachant que faire. Alors l’Eternel est intervenu pour leur donner des instructions qui auraient sans doute laissé perplexes des experts de l’art de la guerre : Chaque jour, les hommes de guerre et sept sacrificateurs portant des trompettes et l’arche de l’alliance devaient faire une fois le tour de la ville en silence, et ceci pendant six jours. Au septième jour, ils devaient en faire sept fois le tour, d’abord en gardant le silence, puis les sacrificateurs devaient sonner de la trompette et le peuple tout entier pousser des cris de guerre. C’est très exactement ce qu’ils ont fait, et avec succès : Les murs de Jéricho se sont miraculeusement écroulés, et les Israélites ont pu prendre la ville (Josué 6 : 1–21). | |
| | | Antoine Webmaster
Nombre de messages : 2878 Age : 38 Localisation : France Date d'inscription : 16/09/2005
| Sujet: Re: Traduction de Young Tree par les membres de JAHSound.net Dim 8 Mar - 1:58 | |
| Je suis d'accord avec toi Nody, ta traduction est plus juste.
D'autant plus que "descendre des murs" ça veut pas dire grand chose. | |
| | | ALAIN Noob
Nombre de messages : 9 Age : 70 Localisation : Roanne (Loire,42300) Date d'inscription : 13/06/2011
| Sujet: Doctor Bush Lun 20 Juin - 4:00 | |
| Hélo d'apres ce que j'ais appris "Doctor Bush"(en passant album génial de Peter Tosh)c'est le Buisson Ardent de la Bible.Pour les rastas c'est le buisson de Ganja.8)Bigup | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Traduction de Young Tree par les membres de JAHSound.net | |
| |
| | | | Traduction de Young Tree par les membres de JAHSound.net | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |